See مَرَّ on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Arabe", "orig": "arabe", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Application du schème زَرَزَ (« activité de base ») à la racine م ر ر (« passer / amer / ferme »).", "Application du schème زَرِزَ (« être dans cet état ») à la racine م ر ر (« passer / amer / ferme »)." ], "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "raw_tags": [ "مَرَّ (marra) /mar.ra/", "u", "مر" ], "senses": [ { "glosses": [ "Nom d'action : مَرٌّ (marrũ), مُرُورٌ (murûrũ)" ], "id": "fr-مَرَّ-ar-verb-ksbknzcj" }, { "glosses": [ "Passer (en parlant d'un homme qui passe à côté ou du temps qui s'écoule, etc.); s'en aller, s'éloigner (syn. مضى (mDé), جاز (jAz), فات (fAt)), avec بِ (bi) ou accusatif, ou avec عَلَى (3alé) de la personne ou de la chose." ], "id": "fr-مَرَّ-ar-verb-uVXRv56t" }, { "glosses": [ "Passer à côté de quelqu'un ou de quelque chose." ], "id": "fr-مَرَّ-ar-verb-AnSkPn6j" }, { "examples": [ { "text": "مَرَّتْ عَلَيْهِمْ النَّنُون ' ' ( marrat 3alayhim elnanûn_) : Des années s'écoulèrent sur leurs têtes, pour dire, ils ont vieilli." }, { "text": "مَرَّ لِهُ بِفِكْرٍ ' ' ( marra li_hu bi_fikrĩ) : Cela lui traversa la pensée, il y pensa." } ], "glosses": [ "Passer sur la tête de quelqu'un, s'écouler." ], "id": "fr-مَرَّ-ar-verb-HGwTg9u1" }, { "glosses": [ "Passer à travers, franchir, avec بِ (bi) de la chose." ], "id": "fr-مَرَّ-ar-verb-Mrjl88XY" }, { "glosses": [ "Arriver à quelqu'un, avoir lieu, (se dit d'un événement), avec بِ (bi) de la personne." ], "id": "fr-مَرَّ-ar-verb-TnOI30cs" }, { "glosses": [ "Serrer et attacher avec une corde un chameau, etc., avec accusatif." ], "id": "fr-مَرَّ-ar-verb-wJQCZr4A" } ], "word": "مَرَّ" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Arabe", "orig": "arabe", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Application du schème زَرَزَ (« activité de base ») à la racine م ر ر (« passer / amer / ferme »).", "Application du schème زَرِزَ (« être dans cet état ») à la racine م ر ر (« passer / amer / ferme »)." ], "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "raw_tags": [ "مَرَّ (marra) /mar.ra/", "a, u", "مر" ], "senses": [ { "glosses": [ "Nom d'action : مَرَارَةٌ (marâr@ũ)" ], "id": "fr-مَرَّ-ar-verb-ewKMmXoB" }, { "glosses": [ "Être amer." ], "id": "fr-مَرَّ-ar-verb--BevMZ2b" }, { "glosses": [ "Être amer pour quelqu'un, avec عَلَى (3alé) de la personne." ], "id": "fr-مَرَّ-ar-verb-Za6JCNSJ" }, { "glosses": [ "Dire des choses amères, désagréables." ], "id": "fr-مَرَّ-ar-verb-JAnkfdFh" }, { "glosses": [ "Au passif, مُرِرْتُ (murirtu) (nom d'action مَرٌّ (marrũ), مَرَّةٌ (marr@ũ)) : Avoir beaucoup de bile." ], "id": "fr-مَرَّ-ar-verb-X10C3PQM" } ], "word": "مَرَّ" }
{ "categories": [ "Verbes en arabe", "ar-*a*a*a-u", "ar-*a*i*a-a", "arabe" ], "etymology_texts": [ "Application du schème زَرَزَ (« activité de base ») à la racine م ر ر (« passer / amer / ferme »).", "Application du schème زَرِزَ (« être dans cet état ») à la racine م ر ر (« passer / amer / ferme »)." ], "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "raw_tags": [ "مَرَّ (marra) /mar.ra/", "u", "مر" ], "senses": [ { "glosses": [ "Nom d'action : مَرٌّ (marrũ), مُرُورٌ (murûrũ)" ] }, { "glosses": [ "Passer (en parlant d'un homme qui passe à côté ou du temps qui s'écoule, etc.); s'en aller, s'éloigner (syn. مضى (mDé), جاز (jAz), فات (fAt)), avec بِ (bi) ou accusatif, ou avec عَلَى (3alé) de la personne ou de la chose." ] }, { "glosses": [ "Passer à côté de quelqu'un ou de quelque chose." ] }, { "examples": [ { "text": "مَرَّتْ عَلَيْهِمْ النَّنُون ' ' ( marrat 3alayhim elnanûn_) : Des années s'écoulèrent sur leurs têtes, pour dire, ils ont vieilli." }, { "text": "مَرَّ لِهُ بِفِكْرٍ ' ' ( marra li_hu bi_fikrĩ) : Cela lui traversa la pensée, il y pensa." } ], "glosses": [ "Passer sur la tête de quelqu'un, s'écouler." ] }, { "glosses": [ "Passer à travers, franchir, avec بِ (bi) de la chose." ] }, { "glosses": [ "Arriver à quelqu'un, avoir lieu, (se dit d'un événement), avec بِ (bi) de la personne." ] }, { "glosses": [ "Serrer et attacher avec une corde un chameau, etc., avec accusatif." ] } ], "word": "مَرَّ" } { "categories": [ "Verbes en arabe", "ar-*a*a*a-u", "ar-*a*i*a-a", "arabe" ], "etymology_texts": [ "Application du schème زَرَزَ (« activité de base ») à la racine م ر ر (« passer / amer / ferme »).", "Application du schème زَرِزَ (« être dans cet état ») à la racine م ر ر (« passer / amer / ferme »)." ], "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "raw_tags": [ "مَرَّ (marra) /mar.ra/", "a, u", "مر" ], "senses": [ { "glosses": [ "Nom d'action : مَرَارَةٌ (marâr@ũ)" ] }, { "glosses": [ "Être amer." ] }, { "glosses": [ "Être amer pour quelqu'un, avec عَلَى (3alé) de la personne." ] }, { "glosses": [ "Dire des choses amères, désagréables." ] }, { "glosses": [ "Au passif, مُرِرْتُ (murirtu) (nom d'action مَرٌّ (marrũ), مَرَّةٌ (marr@ũ)) : Avoir beaucoup de bile." ] } ], "word": "مَرَّ" }
Download raw JSONL data for مَرَّ meaning in All languages combined (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.